Johnny's profileyugan72's space or somet...BlogLists Tools Help

Blog


    July 27

    最近的几部国产电影

          相对而言国产电影实在看得不多,但是该关注的总还是关注,借用广告词说,中国电影拍好了,咱比谁都高兴.这是最近看的几部:
     
    <独自等待>

          这是在CD的推荐下看的,而CD对电影的推荐是相当的可靠的.CD赞的是导演和剪辑(也就是说可能内涵简单一点),我看了一下,果然老道得很!导演给我的第一印象是非常会控制节奏,手法用得又流畅有准确,应该是个从小就迷电影的资深影痴,眼界相当开阔,家里的DVD收藏量起码在5000以上.导演名叫伍仕贤,看到最后才知道这个"小伍"居然就是那个合资产品,更重要的是他在美国学的电影,于是有些心寒了,北影未必能出这种人.中国电影其实最差伍仕贤那种导演,手法放不开,别的什么都不用谈.
     
    <梦想照进现实>

          对徐静蕾的印象一直不错,但是还没想到她还自信到能拍出这样一部<梦想照进现实>.懂电影的都知道这种题材极其容易搞砸,类似的电影其实很多,但是成功的很少,失败的例子里甚至还包括Steven Soderbergh这些还不算太糟糕的导演.可见徐静蕾的野心或者说志向还是很大的.老实说,看以前没有太大的期待,但是老徐完成的还真不赖,细节上有很多闪光的地方.这是一部不算低调也不算张扬的片子,但是若干年后人们回顾徐静蕾的导演作品时一定会发现这个作品非常显眼.
     
    <疯狂的石头>

          热闹的电影,看以前就知道它会是什么样子了,也就是图个热闹才看的.说不上喜欢,毕竟不是原创的风格,有几个镜头已经是直接的抄袭了,违反导演的职业道德.后来看到宁浩还站出来否认有抄袭,侮辱观众智商,让我很不是滋味.不过影片很热闹倒是真的,始终没有冷场,已经很不容易了,而且确实还是有几个漂亮的原创镜头,给人印象很深.和一切风格相似的作品一样,缺了一点后劲,但是至少观众会长期记住有过这么一个片子.
     
    <看上去很美>

          第六代导演里除了姜文就看张元最顺眼,<看上去很美>拍得也很不错.中国电影好象已经离不开王朔了,但是问题不大,离不开就离不开,张元也是有自己风格的.那种诡异的气氛确实是拍出来了,要表达的东西也确实是拍出来了.张元已经可以说是他们那批导演里最成熟的一个了,而且还好象总有潜力似的.到目前为止张元的每部作品都能有所探索有所突破,果然是个不浪费胶片的主儿,值得所有中国电影人学习.
     
    June 20

    La Repentie

           几年前的法国电影,悔过的女人.一直不知道应该怎样说这部电影,导演方面要说的不多,明显是女性导演的手笔,随心随性,飘渺自在,哪怕有些松散.但是当时就已经处于半隐退状态的Isabelle Adjani主演了这部电影,成为了这部影片最大的亮点.某种意义上说,这是Isabelle Adjani一个人的电影.

           导演Laetitia Masson既不讲究剧情,也不讲究节奏,但是把每个场景都处理得非常精细,每个镜头都想要琢磨出一种微妙的感觉,这让影片看起来更像是五十年代的经典片.这也确实让Isabelle Adjani的表演有了最舒服的背景.岁月没有给这位风华绝代的女演员留下什么痕迹,反而让她的演技更轻柔,更有那种云淡风轻的感觉.她的这个角色或许代表了不少女性的幻想:一头黑发,一袭黑裙,一把黑伞,拖着行李箱,像公主一样优雅地四处流浪,浑身透露着高贵和不羁,像传说中的侠客一样快意地寻找自己命运中的人...老实说,电影一看完很快就会不记得故事是什么了,但是Isabelle Adjani有几场表演怎么也忘不掉.一场是女人清晨在海滨街道的独舞,当时流浪到了这里,心情愉快,于是就着收音机里的音乐在街边跳起舞来,全然不在意路人的好奇的注目,累了,于是独舞嘎然而止,女人收拾了一下离开了.另一场是在酒吧里,人们都随音乐舞动着,女人碰见一个陌生男人,似乎很有默契,然后男人吻了女人一下,女人脸上出现很奇怪的表情,说,她害怕了,转身离去...

           总觉得美国主流电影里的女人不地道,不完全,搀杂了太多男性观众的口味,法国银幕上的女人才是女人,就像Isabelle Adjani,美艳也好,冷漠也罢,却真实得让人有些不习惯.本来应该是很老套的电影,也变得与众不同.Isabelle Adjani演绎的每个角色都是独一无二的,她的那种自由气质确实是法国式的,但她那种多变又神秘的气质,又似乎不属于任何一个国度,那便是Isabelle Adjani.

    June 05

    希腊首部曲:悲伤草原

          原以为本世纪没有这样的电影了,晚上看了这部<希腊首部曲:悲伤草原 Trilogia I: To Livadi pou dakryzei>,来自西奥·安哲罗普洛斯.在世的所有导演里,能够拿出这样作品的,也只有这个安哲罗普洛斯了,虽然是七十高龄,大师的手笔,一点也没有减轻分量!

          安哲罗普洛斯的镜头大气,缓慢,克制,准确,荒凉.没有什么对白,没有什么情节,一个个的长镜头,像希腊平原上平静的水,就那样流过.如果说影片有主人公的话,那么主人公便是希腊,是两次大战期间的希腊,是风雨飘摇中的希腊.安哲罗普洛斯真诚地把他的祖国希腊记录成为安哲罗普洛斯的镜头,为希腊在电影史上留下了这么隽永的一笔.

          我们感受到希腊的音乐,历史,爱情,战争,宿命;我们看到希腊的水,河水或者海水,水意味着漂泊和孤独.如果说影片有故事的话,那么故事是男人和女人的故事.他们因为战争而走到一起,因为童年时代的战乱让他们相依为命.他们因为宿命而漂泊,为了躲避一场陷阱似的婚姻.他们满怀理想,热爱音乐,却无力面对连接而来的不幸,战争将不幸推向了高潮,历史清洗了一切.这是哀伤的电影,哀伤不是在眼泪里,哀伤的在手风琴的旋律里,哀伤在稀疏的旧房子里,哀伤在天空的银灰色里,哀伤融入河水,变成一圈圈波纹.

          这个晚上又看到了安哲罗普洛斯,久违的感觉.

    May 30

    最爱的台词.续

     ...接着上一篇,写一个续.

     

    1.

    There's an old joke. Uh, two elderly women are at a Catskills mountain resort, and one of 'em says: "Boy, the food at this place is really terrible." The other one says, "Yeah, I know, and such ... small portions." Well, that's essentially how I feel about life. Full of loneliness and misery and suffering and unhappiness, and it's all over much too quickly.

    The-the other important joke for me is one that's, uh, usually attributed to Groucho Marx, but I think it appears originally in Freud's wit and its relation to the unconscious. And it goes like this-I'm paraphrasing: Uh ... "I would never wanna belong to any club that would have someone like me for a member." That's the key joke of my adult life in terms of my relationships with women...  

    英语,美国口音.来自Woody Allen的<Annie Hall>的开场,Woody Allen在影片的开始讲了两个笑话,随影片的发展来看,这种感觉非常准确.
     

    2.

    Asa Nisi Masa, Asa Nisi Masa,念出那句咒语,如果画像的眼睛随之而动,我们便注定富贵了...

    意大利语.来自大师Federico Fellini的杰作<八又而分之一>.说起来有点复杂,asa nisi masa据说是意大利语灵魂(anima)一词的变形,也有人说是"心灵,精神,意识"的含义.这段台词在影片中的出现非常耐人寻味,评论界出现过许多种解析的方式,一直争论不休.

     

    3.

    For a while there, you try kidding yourself that you're going with an unmarried man. Then one day he keeps looking at his watch, and asks you if there's any lipstick showing, then rushes off to catch the seven-fourteen to White Plains. So you fix yourself a cup of instant coffee... and you sit there by yourself... and you think... and it all begins to look so ugly ...

    英语,美国口音.在美国人看来Billy Wilder是个写剧本的绝顶高手,他的台词准确而且富有幽默感,在五六十年代风靡一时.这段台词来自Billy Wilder的<the Apartment>,是"不小心"做了别人情妇的纯洁女士在抱怨自己的愚蠢.很有时代特色,哦?

     

    4.

    moi? Je ne suis pas INFAME. Je suis UNE FEMME.

    法语.是Jean-Luc Godard的作品<une femme est une femme>的最后一句台词.Godard在这里玩了个文字游戏,我听了好久才听出来是infâme这个词,和英语里的infame拼法很像,意思也相同.女孩的男友半开玩笑地说她很 可恶(infâme),女孩就用这句台词回答他,意思是: "me? I'm not infame, I am a female.". 法语里infâme和une femme (a women)谐音,又和片名<女人就是女人>相照应,成为Jean-Luc Godard老师这部最有灵气的电影的点睛之笔.

     

    5.

    ...I knew these people... These two people. They were in love with each other. The girl was... very young, about seventeen or eighteen, I guess. And the guy was... quite a bit older. He was kind of raggedy and wild. And she was very beautiful, you know? And together, they turned everything into a kind of adventure, and she liked that. Just an ordinary trip down to the grocery store was full of adventure. They were always laughing at stupid things. He liked to make her laugh. And they didn't much care for anything else because all they wanted to do was to be with each other. They were always together...

    英语,美国口音.来自德国导演Wim Wenders的<Paris,Texas>,片中有一段著名的八分钟长的告白,一段非常令人心碎的台词,这里是开头的一部分,大家可以在这里看到这个场景的原文剧本.

    http://perso.wanadoo.fr/

     

    6.

    ...An American naturalist wrote, "a patriot must always be ready to defend his country against its government." Well, I'd hate to be in your shoes today. You have a lot to think us in this courtroom thought that justice came into being automatically, that virtue was its own reward, that good would triumph over evil. But as we get older we know that this just isn't true. "The frontier is where a man faces a fact." Individual human beings have to create justice and this is not easy because truth often presents a threat to power and we have to fight power often at great risk to ourselves. People like Julia Ann Mercer, S.M.Holland, Lee Bowers, Jean Hill, and Willie O'Keefe have come forward and taken that risk. (he produces a stack of letters) I have here some $8000 in these letters sent to my office from all over the country - quarters, dimes, dollar bills from housewives, plumbers, car salesmen,teachers, invalids ... These are the people who cannot afford to send money but do, these are the ones who drive the cabs, who nurse in the hospitals, who see their kids go to Vietnam. Why? Because they care, because they want to know the truth - because they want their country back, because it belongs to us the people as long as the people got the guts to fight for what they believe in! The truth is the most important value we have because if the truth does not endure, if the Government murders truth, if you cannot respect the hearts of these people ... then this is no longer the country in which we were born in and this is not the country I want to die in ... And this was never more true than for John F. Kennedy whose murder was probably the most terrible moment in the history of our country. You the people, you the jury system, in sitting in judgement on Clay Shaw, represent the hope of humanity against Government power. In discharging your duty, in bringing the first conviction in this house of cards against Clay Shaw, "Ask not what your country can do for you, but what you can do for your country." Do not forget your young President who forfeited his life. Show the world this is still a government of the people, for the people, and by the people. Nothing as long as you live will ever be more important. It's up to you.

    英语,标准美国口音.这是出现在Oliver Stone的影片<JFK>的结尾部分的长达半小时的法庭呈述,选取了最后的大约四分之一,也就是情绪最激昂的一部分.通过对肯尼迪事件的层层剖析,Oliver Stone提出了他对美国人政治生活压抑多年的诸多反思.这是一部绝对严肃的影片,背景极深,最后的那段呈述尤其令人肃然起敬,那句"a patriot must always be ready to defend his country against its government.(一个爱国者愿意为了保护他的国家而不惜和政府对抗)"更像是导演Oliver Stone本人的写照 .这里可以找到完整的剧本.

    http://sfy.ru/sfy.html?script=jfk

     

    7.

    I like these calm little moments before the storm, It reminds me of Beethoven.

    英语,恶心的陶醉状的美国口音.来自Luc Besson的<Léon>.童话般的故事需要一位坏到骨子里但又不令人生厌,甚至有些可爱的反面人物,Gary Oldman完美地完成了他的表演任务.他演的那位热爱音乐的坏蛋在即将杀掉别人一家以前突然停下来,说自己很陶醉于这"暴风雨前的小宁静",这宁静还让他想起了贝多芬...个人觉得这个反面角色甚至比主角莱昂更有魅力.

     

     
     
    May 29

    最爱的台词

    突然想说说自己最喜欢的电影台词.

    本来想凑个十条的,不过没有那么多...



    1.

    Tu m'as dit je t'aime, Je t'ai dit attends. j'allais dire prends moi, Tu m'as dit va-t'en.

    法语.来自François Truffaut的<Jules et Jim>.单独地看平淡得近乎俗气,看过影片才觉得这句话非常有意思,很符合电影的节奏,也很符合的Jeanne Moreau的精彩表演,而且对于Truffaut本人来说,这句与众不同的电影开场白甚至有些宣言似的意义!

    大意是: You said to me: I love you. I said to you: wait. I was going to say: take me. You said to me: go away.

     

    2.

    ...It wasn't him, Charlie. It was you. You remember that night in the Garden you came down my dressing room and said. 'Kid, this ain't your night. We're going for the price on Wilson.' You 'member that? 'This ain't your night!' My night -- I coulda taken Wilson apart! So what happens? He gets the title shot outdoors on the ballpark, and what do I get? A one way ticket to Palookaville. You was my brother, Charlie. You shoulda looked out for me a little bit. You shoulda taken care of me just a little bit so I wouldn't have to take them dives for the short end money... You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I coulda been somebody -- instead of a bum, which is what I am. Let's face it. It was you, Charlie.

    英语,美国口音.这一大段平淡里带着巨大的张力的台词来自Marlon Brando在<On th Waterfront>里令人难忘的表演,后来Robert DeNiro在<Raging Bull>里以同样令人难忘的表演重新背诵了这些句子.曾经很想把这一整段背下来,这段台词显然被Marlon Brando和Robert DeNiro赋予了魔力.

     

    3.

    Als das Kind Kind war, war es die Zeit der folgenden Fragen: Warum bin ich ich und warum nicht du? Warum bin ich hier und warum nicht dort? Wann begann die Zeit und wo endet der Raum? Ist das Leben unter der Sonne nicht bloß ein Traum? Ist was ich sehe und höre und rieche nicht bloß der Schein einer Welt vor der Welt? Gibt es tatsächlich das Böse und Leute, die wirklich die Bösen sind? Wie kann es sein, daß ich, der ich bin, bevor ich wurde, nicht war, und daß einmal ich, der ich bin, nicht mehr der ich bin, sein werde?

    德语.来自Wim Wenders的<Der Himmel Über Berlin>,一部可以和塔可夫斯基电影相媲美的作品,每一句台词我都很喜欢.这一段德语台词用的是Peter Handke的短诗,很适合那位安详的天使喃喃自语.

    译成中文就有点没味道了,英文译文如下:

    When the child was a child, It was the time for these questions: Why am I me, and why not you? Why am I here, and why not there? When did time begin, and where does space end? Is life under the sun not just a dream? Is what I see and hear and smell not just an illusion of a world before the world? Given the facts of evil and people, does evil really exist? How can it be that I, who I am, didn’t exist before I came to be, and that, someday, I, who I am, will no longer be who I am?

     
    4.

    vous n'avez vu rien à Hiroshima, rien.
    你在广岛什么都没有看到, 什么都没有.

    法语.来自<Hiroshima,mon amour>,新浪潮左岸派的旗帜.来自Marguerite Duras老太太的文笔,以及Alain Resnais轰动性的导演手法.<广岛之恋>的台词很容易让人一头雾水,像梦境一般.

     

    5.

    Are you talking to me? are you talking to me? are you talking to me...

    英语,美国口音.<Taxi Driver>,那位对着镜子端起枪的年轻司机.整个电影弥漫着一种古怪的情绪,每看一次脑袋里都有不同的想象画面.应该说<Taxi Driver>和<Raging Bull>一样属于美国电影里最好的作品,或者说,对于美国那帮搞电影的来讲,本片已经差不多是他们的上限了.

     

    6.

    Choose life. Choose a job. Choose a career. Choose a family. Choose a fucking big television, Choose washing machines, cars, compact disc players, and electrical tin openers. Choose good health, low cholesterol and dental insurance. Choose fixed- interest mortgage repayments. Choose a starter home. Choose your friends. Choose leisure wear and matching luggage. Choose a three piece suite on hire purchase in a range of fucking fabrics. Choose DIY and wondering who you are on a Sunday morning. Choose sitting on that couch watching mind-numbing sprit- crushing game shows, stuffing fucking junk food into your mouth. Choose rotting away at the end of it all, pishing you last in a miserable home, nothing more than an embarrassment to the selfish, fucked-up brats you have spawned to replace yourself. Choose your future. Choose life... But why would I want to do a thing like that? I chose not to choose life. I chose something else. And the reasons? There are no reasons. Who needs reasons when you've got heroin?

    英语,苏格兰口音.<Transpotting>,猜火车,无聊的游戏,无聊的人生,无聊的游戏人生...有趣.

     

    7.

    Connie:
    Oh! I love you, Raymond! I love you more than anything in this whole world. I love you even more than my own filthiness...more than my hair color. oh, God. I love you more than the sound of bones breaking...the sounds of dealth rattle! Even...even more than my own shit...do I love you, Raymond!

    Raymond:
    And...and I, Connie, also love you... more than anything that I could ever imagine. More than my hair color! More than the sound of babies crying... of dogs dying. Even more than the thought of original sin itself. Oh! I am yours, Connie, eternally united to you... through an invisible cord of finely woven filth... that even God himself could never, ever break.

    英语,恶心的模仿英格兰口音的美国口音.最后还想提到这段有些可恶的对话,它们来自John Waters那部臭名昭著的<Pink Flamingos>.相对于电影而言这段台词温和多了,更能体现出John Waters的怪才气质.

     

     
     
    April 27

    Alice et Martin

          个人以为这类电影看起来总是不怎么舒服.法国电影虽然背着浪漫之名,但是法兰西的银幕上偏偏没有几个甜蜜的故事.认认真真地去看一部法国片其实是很累的,比如这部Juliette Binoche 主演的<Alice et Martin>, Alice和Martin.

          Martin从小就和家人关系很坏.一个雪夜里他和父亲争吵一番后委屈地回到房间,小Martin脱光衣服打开窗户,赤裸裸地站在大雪前出神地望着远方,告诉观众他是有心理障碍的.长大后的一天Martin因为偷吃别人家的生鸡蛋被捕,于是终于决定离家来到巴黎,和兄弟Benjamin住在一起.

          Alice是个小提琴手,和Benjamin同居在一起.Martin搬进他们的住处时,一切都显得很平静.Benjamin和Alice经济有时拮据到连电费都交不起,经常在家里点蜡烛,于是Martin找了份模特的工作.

          但是境况慢慢尴尬起来.后来到了莫名其妙的境界...

          很快有一天,Alice发现Martin跟踪他,Martin撒腿就跑,Alice追赶他一直追到一家餐馆的男厕所里,然后拿出一本书翻着守在男厕所里.随后Martin向Alice示爱,Alice拒绝.Martin开始缠着Alice,但是Alice不怎么反对.然而Martin再次对Alice说他想要她时,她生气地转身离开.她看见他做模特的平面广告贴在墙上,慢慢哭起来.他和她争吵的时候她说他不是她的类型.他对她说,我要争取你.几分钟后,他又对她,我们她不要再见面了...不知道为什么,就在Martin遭受了多次拒绝心灰意懒的时候.Alice找到Martin,用一种奇怪的不安的眼神,认真地说:如果你还要我,我是你的.这的确是很真心的.但是Martin敲响Alice房门的时候她却再次带着怒气拒绝,并且摔门而去.Martin咬牙切齿地吃下了一盆鸡蛋.

          后来Martin和Alice来到了海边.Martin的情绪糟得一塌糊涂,没有原因的打骂,发疯.却是Alice坚持着静静地守在他身边,继续这个零散不堪的爱情故事.

          电影就是那么波澜不惊地道出两个破碎的人的破碎的爱情.似乎爱情本来就是这么不可思议,没有掺杂太多理由,没有掺扎太多规则,只是需要坚持.甜蜜的坚持不管用,便需要忧伤的坚持;忧伤的坚持不管用,便需要痛苦的坚持;痛苦的坚持不管用,便需要变态的坚持...不经意间便是痛苦,便开始了痛苦的追寻和痛苦的固守,非常可怕.值不值得,只有自己知道.

     

    April 12

    C'est la tangente que je préfère

          片名的意思是:这就是我想要的切线.切线啊,看过这部影片才知道从该术语还可以挖掘出别样的含义,颇有些嚼头.情色这种题材真是很奇特,因为它几乎可以跟其它任何情节(凶杀啊,战争啊,甚至吃东西啊..)结合在一起,这次居然还和数学扯上了关系.

          女孩是个数学天才,靠帮同学做功课和跑家教养活自己和妹妹,偶尔还做点小偷小摸的事情,而且整天计算怎样还清父亲欠下的三千法郎赌债.发生了两件大事:她得到了去布鲁塞尔参加世界中学生数学竞赛的资格,这个顶级数学赛事足以改变女孩寒酸的家境;她碰到了一个来自布拉格的中年男人.前面那件事她看得尤为重要,后面那件事把她折腾得很惨.首先,男人和女孩云雨一番才发现对方尚未成年,这在法国可是重罪.其次,对数字过分敏感的女孩每一次做爱之后都伸手向男人要钱,并且认为数学上讲这是理所当然的.但是男人真心爱上了女孩,还送了她一辆红色的摩托车.女孩却陷入了神经质的状态,无法集中精神,大概是因为发现有些事情无法用公式计算了.一次女孩看到男人和另一个女人很亲热,于是大闹一场,回去和同学吵架,开摩托撞墙,拿圆规扎自己.最后女孩愚蠢至极地到跑警察局控告男人对未成年人性骚扰.后来男人和女孩和好了,他带她去了布鲁塞尔参加数学竞赛,女孩却莫名其妙地在竞赛中交了白卷,回家心寒地面对堕落的父母,决定和男人远走高飞.她到警察局要求撤回指控,但条件是要交四千法郎的罚款.女孩决定卖掉自己的红色摩托,钱却被父亲用来还了债.男人接到法院的传票,赏了女孩一耳光...结局是男人付钱给女孩的父母,和女孩牵手,微笑,淡出.

          女孩整天嘀嘀咕咕一大堆数学名词,但是好象也没什么用处.她精通概率论却没法用概率论说服父亲赌博是愚蠢的投资;她争取到布鲁塞尔数学大赛的资格(全国仅有六个名额哦),却无法得到父母的同意;她的IQ超高但是没想出什么攒钱的方法,最后还多少有点卖身的意思了.但是,也许因为导演也是位女性,所以影片最大程度地宽容了女孩的任性和混乱,还让她碰上了一位心胸宽广得像圣人的男人,不然女孩的下场一定是尴尬而郁闷的.电影归电影,活着毕竟不是件容易的事情.

          总之是不错的电影,剧情是法国式的流畅,台词也很有意思.女孩说,那个男人就是他的矢量(什么意思?).女孩在宁静的沙滩上愉快地画着方程式给男人看,愉快地解释着变量分析给男人听,显然对数学一窍不通的男人陶醉了而且像小孩子似的在阳光下跑来跑去,那一刻他们真的很幸福,很幸福...


     

    April 05

    Sayonara, etc...

          从哪里说起呢?可以从<Sayonara>说起,看<艺妓回忆录>的时候想起的一部片子,这是美国人做的另一个艺妓的故事,中文叫<樱花恋>,根据这个不怎么准确的译名大家已经可以猜出大部分剧情了:一个美国空军在日本爱上一名艺妓,追到了她,经历种种挫折,走到了一起.本片编剧和导演和<艺妓回忆录>一样差劲,当年造成的轰动也和<回忆录>差不多,简直就是一个妈生的.只有两点不同: 1. <Sayonara>上映于1957年,比后者早了近半个世纪; 2. 最关键的,<Sayonara>有Marlon Brando做男主角.
          公平地讲,从数量上说,Marlon Brando出演的电影起码有一半很烂,但是这丝毫无损他的伟大形象.事实是,在他演过的大约40部电影里,有很严重的两极分化现象:有大约十部是雷打不动百年不倒的经典之作(欲望号街车,码头风云,教父,巴黎最后的探戈,现代启示录..),有少数几部算是中规中矩(叛舰喋血记,超人..),剩余的20多部作品呢?普遍地差强人意,然而人们现在很少提及了.
          至少可以说Marlon Brando在<On the Waterfront>之后<The Godfather>以前的作品构成了一个不小的低潮,<Sayonara>就是个例子.Marlon Brando的演技无论如何是不容质疑的,只不过在<Sayonara>这样的影片里,他表现的实在是有些懒散,演技发挥了几成就很难说了.我们知道Marlon Brando常常因为一些古怪的理由接下片约,自然可以想到是<Sayonara>里面的异国恋情节和一身无比帅气的空军制服吸引了这位有些孤傲的演员. 而且片中Marlon Brando的角色大部分时间是在日本风景区东游西逛,所以Marlon Brando也仿佛是把拍片当作度假,整部影片里可以明显看到他表演地一点都没费力气,一副很悠闲很享受的样子,让他的角色多少有了些轻浮的色彩.可是你无法据此批评他,因为也许那个角色本来就是个轻浮的纨绔子弟.好在电影的票房马马乎乎,在观众的口碑也过得去(汗!观众的口碑),所以<Sayonara>虽然没有为Marlon Brando的演艺增添光彩,倒也没有特别地拖他的后退.
         幸好有那部<The Godfather>为Marlon Brando的演技再次找到了大显神通的机会,但是到<Apocalypse Now>以后,Marlon Brando的作品又成了半调子,最后颇有些郁闷的死掉了.
         老实说,除了对<The Godfather>少数几部作品全力以赴之外,Marlon Brando并不特别关心其他一些电影的票房或者口碑什么的,拒领Oscar那样的事情都做的出来,要Marlon Brando去必恭必敬地去演一部商业片是万万不可能的,对于<Sayonara>或者那时期的其它纯商业电影,Marlon Brando的态度是:只有Marlon Brando糟蹋Hollywood,没有Hollywood糟蹋Marlon Brando,Marlon Brando从电影里享受过无穷的乐趣,他是个爱表演的人,但是相信他并不爱<Sayonara>这种水准的片子,他爱的是<On the Waterfront>和<The Godfather>那种真正有分量的东西.所以虽然留下的烂片不少,传奇仍然是传奇,岁月慢慢带走一切电影糟粕以后,留下来的仍然是独一无二的Marlon Brando.
     
     
    March 28

    <César et Rosalie>

          非常迷恋Romy Schneider在<César et Rosalie>里的表演. 1972年的Romy Schneider,38岁的她已经不再是Sissi公主时代的那位年轻的皇后,作为一位演员,Romy Schneider的演技真的是已经到了某种境界,什么样复杂的情感,颦笑间便似乎化做烟雾,留下云淡风清的影象回味,将任何平庸或者不那么平庸的剧本变成挥洒她那种特有的神秘气质的舞台,然后...呃,说的过分了.
          <César et Rosalie>这类电影大概是最难制作的一种,两男一女的婚外恋情故事实在太常见了,但是几位演员的精彩演出却硬是让这个老弹老调的故事的其它版本全部黯淡起来.实际上人们对<César et Rosalie>这部电影谈起最多的就应该是Romy Schneider与另两位主演,杰出的Sami Frey和德高望重的Yves Montand难得的合作.
          Romy Schneider饰演的Rosalie在一个烦闷的夜晚跑去和旧情人相会,Yves Montand饰演的César满城疲惫不堪地寻她直到天亮,在清晨Rosalie回到家,寥寥数语,几个表情就交代了经历,然后彼此彼此相视一笑,似乎什么都没发生过,眼神里只是简约到极至的默契...还是这样的Romy Schneider最有味道,评论她的角色是不是个好女人都是多余,真实而有魅力的角色其实都是悲剧性的啊,他们都那样乐意地选择痛苦,逃避与虚伪之后终于还是回到痛苦中挣扎在一起,于是痛苦啊,痛苦啊,痛苦啊,也终于在最后慢慢消逝成痛苦以外的东西了,让局外人无话可说!很难讲导演Claude Sautet的处理是细腻还是粗放,剧中人都是一种标准法国式的性格,敏感得足以捕捉到任何细微的情感,却又潇洒地选择自己的生活,把整个世界抛在身后(大概这就是法国人说的浪漫?),即使是他们在选择痛苦的时候,也仍是那样的义无返顾:大家都是一身伤疤,却还可以在阳光下聚在沙滩上,笑着,你不得不佩服他们...
          无语,我怎么会说的这样复杂呢?!我真是差劲的影评人.我原本只想说我很爱这部电影里的Romy Schneider, Romy Schneider啊~
    March 27

    <Je t'aime, moi non plus.>

          看法国电影的乐趣之一在于你总能有机会发现一些真正低调而且与众不同的东西,比如这样一部1976年的<Je t'aime, moi non plus.>.这个片名就很怪异,英文翻译应该是:'I love you, me either.'什么意思呢?不知道.这是一部很美的电影,剧情无法讲清楚,大概是这样:

          两个男孩快乐地生活在垃圾车上,他们在垃圾车里亲热,他们在垃圾堆里亲热,他们在垃圾站里亲热,总之,他们很恩爱,直到来到某个地方碰到了另外一个人.那个第三者看起来是一个看起来像女孩的男孩,但实际上是个看起来像男孩的女孩.那两个男孩里的一个不可救药地爱上了那个男孩似的女孩,但是女孩却无法和男孩亲热,因为她不是一个像女孩的女孩呀,男孩带女孩到垃圾车里玩,到垃圾堆里玩,到垃圾站里玩.另一个男孩的心都伤透了...后面的剧情我不知道怎么样描述了,这实在是很细腻的东西...结局是,男孩把赤裸裸的女孩抛下了,回到了另一个男孩的身边,两个男孩继续快乐地生活在垃圾车上...

         是啊,这真是乱七八糟的剧情.当电影导演的乐趣之一在于你总能有机会把一些乱七八糟的东西拍的有模有样然后静静欣赏这种成就感.你不得不佩服法国人,他们可以让这样混乱的故事在胶片上焕发出一种特别的诗意,他们可以把垃圾堆变成咖啡馆还让你陶醉其间.男孩第一眼看到女孩的时候,我们就知道这是一部破碎的电影了,然而却破碎地非常之漂亮.这是那样的一群人,这是他们的生活,这是他们的爱情或者诸如此类的东西...

         导演Serge Gainsbourg本来是歌手,<Je t'aime, moi non plus.>本来是他的一首饱受争议的曲子,虽然饱受争议,但是那个家伙还是把它改拍成了电影.歌词如下,大家有兴趣搜来听听:

          我愛你我愛你噢是的我愛你我並不噢我的愛像進退的浪潮一樣我來來去去在你的腰間然後我撐住我愛你我愛你噢是的我愛你我並不噢我的愛你是浪潮我是赤裸的島你來來去去在我的腰間你來來去去在我的腰間然後我與你交接我愛你我愛你噢是的我愛你我並不噢我的愛像進退的浪潮一樣我來來去去在你的腰間然後我撐住你來來去去在我的腰間你來來去去在我的腰間然後我與你交接我愛你我愛你噢是的我愛你我並不噢我的愛肉體的愛沒有出路我來來去去在你的腰間我來來去去然後我撐住不就是現在來吧!